keskiviikko 21. kesäkuuta 2017

Mukkulan henki Suomi 100 -juhlavuonna

Vierailin Lahden kansainvälisessä kirjailijakokouksessa. Edellinen kerta oli 2001. Tasaisen vauhdin taulukolla seuraava kerta on 2033. Olen silloin 71 vuotta. Luultavasti yhä potkin lavalla mikrofoneja seiniin, en vain enää muista minkä takia.

Puutarhajuhlissa puhuttiin, että tämä oli ensimmäinen kerta, kun Helsingin Sanomat ei lähettänyt edes kesätoimittajaa tekemään raporttia kokouksesta. Helsingistä on pitkä matka Lahteen, Turusta selvästi lyhyempi, koska Jaakko Mikkola teki ansiokkaita juttuja kokouksesta Turun Sanomiin.

Esitin ravintola Tirrassa runojani parinkymmenen vuoden takaa. Syynä vanhojen runojen esittämiseen oli Anselm Hollon aikoinaan tekemät käännökset. Yleisö ymmärsi suomea ja englantia.

Paljastin yleisölle, että alla olevassa runossa ”Saarikoski” on paitsi runoilijan, myös paikan nimi. Saarikoski sijaitsee Siikaisissa, josta Reijo Mäki on kotoisin.

Lahden kokouksen kirjailijavieras Andy Willoughby tulkitsi runoni englanniksi. Taisimme heittää yleisön sekaan tuolin.

---

SAARIKOSKI

Matkalla Poriin
juon Koskenkorvaa
pullonsuusta.
Runoilija kuskina.
Sininen Mazda.
Kusen hankeen
taukopaikalla.
Katson hirvenjälkiä.
Metsässä voisi asua
jos olisi viinaa.

(runokokoelmasta Tupakoiva munkki, 1996)



SAARIKOSKI

On my way to Pori
I drink Finlandia vodka
straight from the bottle.
A poet is driving.
A blue Mazda.
At a rest stop
I piss in the snow.
Look at moose tracks.
As long as you had some booze
you could live in these woods.

(käännös Anselm Hollo)





Turun Hannunniitussa 21.6.2017


Ei kommentteja: